• Capoeira é defesa e ataque

    Une chanson passe partout, trés rythmée qui peut passer tant sur des rythmes de Angola (São Bento grande et Pequeno) que sur des rythmes de regional (Bimba ou Benguela).


    Capoeira é defesa, ataque



    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem

    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem


    São Francisco Nunes
    Preto velho meu avô
    Ensinou para o meu pai
    Mas meu pai não me ensinou

    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem


    O Maculelê
    A danca do pau
    Na roda de capoeira
    Quem commanda é o berimbau

    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem


    Eu ja tive em Moçambique
    Eu ja tive em Guinè
    Tô voltando de Angola
    Com o jogo de Malè

    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem


    Se você quiser aprende
    Vai ter que praticar
    Mas na roda de Capoeira
    E' gostoso de jogar

    Capoeira
    É defesa é ataque
    A ginga de corpo
    E a malandragem


    Traduction de la chanson:

    La Capoeira est défense et attaque


    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem (malice)

    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem


    saint François Nunes
    Preto velho mon grand père
    a enseigné la capoeira à mon père
    mais mon père ne me l'a pas enseigné

    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem


    O Maculelê
    la danse de bouts de bois
    dans la roda de capoeira
    celui qui commande est le Berimbau

    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem


    Je suis déjà allé au Mozambique
    Je suis déjà allé en Guinè
    je reviens d'Angola
    avec le jeu de Malè

    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem


    Si tu souhaites apprendre
    il va falloir s'entrainer
    mais dans la roda de Capoeira
    il est bon de jouer

    Capoeira
    est défense et attaque
    le balancer du corps et la Malandragem

    votre commentaire
  • Roda Maravilhosa

    Une chanson trés belle, trés énergique qui parle à nouveau avec passion de la belle capoeira.
    Une trés belle chanson qui passe à merveille sur un São bento Grande de Angola rapide et cadencé.

    Roda Maravilhosa

    Bem-te-vi vôou, vôou
    Bem-te-vi vôou, vôou
    Deixa voar
    Lá lauê lauê lauê lauê la la
    Lá lauê lauê lauê lauê la la
    Que som o que arte é essa
    de luta e brincadeira
    Que roda maravilhosa é essa
    é o Batuque Capoeira
    Em cada som, em cada toque
    em cada ginga, tem um estilo de jogo
    Em cada som, em cada toque
    em cada ginga, tem um estilo de jogo

    Lauê lauê lá...
    Lá lauê lauê lauê lauê


    Traduction de Roda Maravilhosa:

    Ronde Merveilleuse

    Bem-te-vi, vole (bem-te-vi est un petit oiseau)
    Bem-te-vi, vole
    laissez le voler
    Lá lauê lauê lauê lauê la la
    Lá lauê lauê lauê lauê la la
    quel est ce son, quel est cet art
    de lutte et d'amusement
    Quelle est cette ronde merveilleuse
    c'est le jeu de combat Capoeira
    dans chaque son, dans chaque toque
    dans chaque swing, il y a un style de jeu
    dans chaque son, dans chaque toque
    dans chaque swing, il y a un style de jeu

    Lauê lauê lá...
    Lá lauê lauê lauê lauê

    votre commentaire
  • Berimbau Chamou Você

    Une chanson découverte par hasard en surfant sur le net et qui explique l'utilisation exceptionnelle de la vidéo.
    Chantée par mestre jelon sur une Benguela, cette chanson peut se trouver sur le CD de Mestre Sorriso du Groupe Senzala.
    Une chanson simple qui parrle des fondements de la Capoeira et qui montre l'importance du berimbau, depuis le passé jusqu'à nos jours.
    Cette chanson peut aussi être interpretée sur un São Bento Grande de Angola.

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Berimbau por que tu choras, se a iuna nao cantou?
    so foi o toque da Banguela que energia aqui mostrou!

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Berimbau tocou Angola, Banguela bem miudinho,
    só não esqueça da Regional oh que Mestre Bimba fez sozinho.

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Na tradição de seu Pastinha, tem o gunga , médio, e viola,
    meu gunga toca marcado o médio dobra, a viola chora

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim


    Traduction de Berimbau chamou você:Le Berimbau t'a appelé

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi

    Berimbau pourquoi pleures tu, si la Iuna (un oiseau Brésilien mais aussi un toque reservé aux capoeiristes formés et qui peut aussi être utilisé comme toque funèbre) n'a pas chanté?
    Ici ce n'est que le toque de la benguela quia montré son énergie!

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi

    Le Berimbau a toqué Angola, Banguela d'un ton léger,
    Sans oublier la Regional ,oh que Mestre Bimba a créé tout seul.

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.

    Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi

    Dans la tradition de Mestre Pastinha,Il y a le Gunga , Le Médio et la viola,
    Mon Gunga marque le rythme, le médio le répète, et la viola pleure(terme utilisé pour le toque de Berimbau Viola composé exclusivement d'improvisations)

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim

    votre commentaire
  • Cordao de Ouro é Besouro Manganga

    Une chanson de Mestre Mao Branca décrivant la fin de Besouro Manganga orchestrée par son employeur suite à une dispute.
    Faite sur Sao Bento Grande de Bimba, elle passera très bien sur un sao Bento Grande de Angola rapide.

    Quebrou pra são caetano
    Um caso que sucedeu
    Besouro de manganga
    Que trabalhou e não recebeu
    Não queria estar não
    Na pele do patrão
    Nem ver o que Besouro faz
    Com a cabeça, os pēs e as mãos.


    Cordão de ouro é Besouro Manganga
    Cordão de ouro é Besouro Manganga


    Na fazenda Maracangalha
    Teve um dia de azar
    Teve a morte encomendada
    Por um tac de Baltazar

    Foi por uma desavensa
    Na usana que trabalhou
    Doutor Zeca mandou uma carta
    Pra que se matasse o portador

    Cordão de ouro é Besouro Manganga
    Cordão de ouro é Besouro Manganga


    Traduction de Cordao de Ouro é besouro Manganga:

    Cassé pour "Saint gaëtan"(une expression locale expliquant que le travail effectué neserait pas payé)
    une chose qui a reussi
    Besouro de manganga
    Qui avait travaillé sans recevoir(de paiement)
    Je n'aimerai pas être
    dans la peau du patron
    Ni voir ce que Besouro (lui a) fait
    avec sa tête, ses pieds et ses mains.

    Cordão de ouro (corde d'or)est Besouro Manganga
    Cordão de ouro é Besouro Manganga

    Cordão de ouro est Besouro Manganga
    Cordão de ouro é Besouro Manganga

    dans la proprieté Maracangalha
    Il y avait un jour de Grande Malchance
    Il y avait une mort commandée
    par un certain Baltazar

    à la suite d'une dispute
    dans l'usine où il travaillait
    Doutor Zeca a envoyé une lettre
    afin que l'on tue le porteur

    Cordão de ouro est Besouro Manganga
    Cordão de ouro é Besouro Manganga

    votre commentaire
  • Luanda é

    Une chanson pleine d'énergie pour ouvrir les rodas (quand ce ne sont pas des rodas de Angola qui commencent avec des ladainhas) et qui finalement, n'a pas vraiment de sens.
    Luanda est la capitale de Angola, peut être est-ce tout simplement une chanson en souvenir du pays des esclaves? toute chanson de capoeira n'a pas forcément de signification...ni dans la roda ni dans l'absolu.

    Cette chanson peut se chanter sur les rythmes de Angola comme sur une Benguela



    traduction de Luanda é:

    Luanda est mon boeuf,
    Luanda est pour
    Tereza qui chante assise
    Oi Marina qui danse le samba debout
    sur les quais de Bahia
    dans une roda de Capoeira
    Il n'y a ni lêlê ni rien
    Oi, Il n'y a ni lêlê ni lala

    Oi laê laê la
    Oi lêlê
    Oi lae lae la
    Oi lêlê


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique