Une chanson passe partout, trés rythmée qui peut passer tant sur des rythmes de Angola (São Bento grande et Pequeno) que sur des rythmes de regional (Bimba ou Benguela).
Capoeira é defesa, ataque
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
São Francisco Nunes
Preto velho meu avô
Ensinou para o meu pai
Mas meu pai não me ensinou
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
O Maculelê
A danca do pau
Na roda de capoeira
Quem commanda é o berimbau
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
Eu ja tive em Moçambique
Eu ja tive em Guinè
Tô voltando de Angola
Com o jogo de Malè
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
Se você quiser aprende
Vai ter que praticar
Mas na roda de Capoeira
E' gostoso de jogar
Capoeira
É defesa é ataque
A ginga de corpo
E a malandragem
Traduction de la chanson:
La Capoeira est défense et attaque
Capoeira
est défense et attaque
le balancer du corps et la Malandragem (malice)
Capoeira
est défense et attaque
le balancer du corps et la Malandragem
saint François Nunes
Preto velho mon grand père
a enseigné la capoeira à mon père
mais mon père ne me l'a pas enseigné
Capoeira
est défense et attaque
le balancer du corps et la Malandragem
O Maculelê
la danse de bouts de bois
dans la roda de capoeira
celui qui commande est le Berimbau
Capoeira
est défense et attaque
le balancer du corps et la Malandragem
Je suis déjà allé au Mozambique
Je suis déjà allé en Guinè
je reviens d'Angola
avec le jeu de Malè
Capoeira
est défense et attaque
le balancer du corps et la Malandragem
Si tu souhaites apprendre
il va falloir s'entrainer
mais dans la roda de Capoeira
il est bon de jouer
Capoeira
est défense et attaque
-
-
Par teiu cordao azul le 27 Janvier 2009 à 11:19
Roda Maravilhosa
Une chanson trés belle, trés énergique qui parle à nouveau avec passion de la belle capoeira.
Une trés belle chanson qui passe à merveille sur un São bento Grande de Angola rapide et cadencé.
Roda Maravilhosa
Bem-te-vi vôou, vôou
Bem-te-vi vôou, vôou
Deixa voar
Lá lauê lauê lauê lauê la la
Lá lauê lauê lauê lauê la la
Que som o que arte é essa
de luta e brincadeira
Que roda maravilhosa é essa
é o Batuque Capoeira
Em cada som, em cada toque
em cada ginga, tem um estilo de jogo
Em cada som, em cada toque
em cada ginga, tem um estilo de jogo
Lauê lauê lá...
Lá lauê lauê lauê lauê
Traduction de Roda Maravilhosa:
Ronde Merveilleuse
Bem-te-vi, vole (bem-te-vi est un petit oiseau)
Bem-te-vi, vole
laissez le voler
Lá lauê lauê lauê lauê la la
Lá lauê lauê lauê lauê la la
quel est ce son, quel est cet art
de lutte et d'amusement
Quelle est cette ronde merveilleuse
c'est le jeu de combat Capoeira
dans chaque son, dans chaque toque
dans chaque swing, il y a un style de jeu
dans chaque son, dans chaque toque
dans chaque swing, il y a un style de jeu
Lauê lauê lá...
Lá lauê lauê lauê lauê
votre commentaire -
Par teiu cordao azul le 27 Janvier 2009 à 11:18
Berimbau Chamou Você
Une chanson découverte par hasard en surfant sur le net et qui explique l'utilisation exceptionnelle de la vidéo.
Chantée par mestre jelon sur une Benguela, cette chanson peut se trouver sur le CD de Mestre Sorriso du Groupe Senzala.
Une chanson simple qui parrle des fondements de la Capoeira et qui montre l'importance du berimbau, depuis le passé jusqu'à nos jours.
Cette chanson peut aussi être interpretée sur un São Bento Grande de Angola.
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Berimbau por que tu choras, se a iuna nao cantou?
so foi o toque da Banguela que energia aqui mostrou!
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Berimbau tocou Angola, Banguela bem miudinho,
só não esqueça da Regional oh que Mestre Bimba fez sozinho.
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Na tradição de seu Pastinha, tem o gunga , médio, e viola,
meu gunga toca marcado o médio dobra, a viola chora
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Traduction de Berimbau chamou você:Le Berimbau t'a appelé
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi
Berimbau pourquoi pleures tu, si la Iuna (un oiseau Brésilien mais aussi un toque reservé aux capoeiristes formés et qui peut aussi être utilisé comme toque funèbre) n'a pas chanté?
Ici ce n'est que le toque de la benguela quia montré son énergie!
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi
Le Berimbau a toqué Angola, Banguela d'un ton léger,
Sans oublier la Regional ,oh que Mestre Bimba a créé tout seul.
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi.
Oh iê, iê, iê Le Berimbau t'a appelé, oh dim dim dim dim dim le Berimbau a toqué ainsi
Dans la tradition de Mestre Pastinha,Il y a le Gunga , Le Médio et la viola,
Mon Gunga marque le rythme, le médio le répète, et la viola pleure(terme utilisé pour le toque de Berimbau Viola composé exclusivement d'improvisations)
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
Oh iê, iê, iê berimbau chamou você, oh dim dim dim dim dim berimbau tocou assim
votre commentaire -
Par teiu cordao azul le 27 Janvier 2009 à 09:28
Cordao de Ouro é Besouro Manganga
Une chanson de Mestre Mao Branca décrivant la fin de Besouro Manganga orchestrée par son employeur suite à une dispute.
Faite sur Sao Bento Grande de Bimba, elle passera très bien sur un sao Bento Grande de Angola rapide.
Quebrou pra são caetano
Um caso que sucedeu
Besouro de manganga
Que trabalhou e não recebeu
Não queria estar não
Na pele do patrão
Nem ver o que Besouro faz
Com a cabeça, os pēs e as mãos.
Cordão de ouro é Besouro Manganga
Cordão de ouro é Besouro Manganga
Na fazenda Maracangalha
Teve um dia de azar
Teve a morte encomendada
Por um tac de Baltazar
Foi por uma desavensa
Na usana que trabalhou
Doutor Zeca mandou uma carta
Pra que se matasse o portador
Cordão de ouro é Besouro Manganga
Cordão de ouro é Besouro Manganga
Traduction de Cordao de Ouro é besouro Manganga:
Cassé pour "Saint gaëtan"(une expression locale expliquant que le travail effectué neserait pas payé)
une chose qui a reussi
Besouro de manganga
Qui avait travaillé sans recevoir(de paiement)
Je n'aimerai pas être
dans la peau du patron
Ni voir ce que Besouro (lui a) fait
avec sa tête, ses pieds et ses mains.
Cordão de ouro (corde d'or)est Besouro Manganga
Cordão de ouro é Besouro Manganga
Cordão de ouro est Besouro Manganga
Cordão de ouro é Besouro Manganga
dans la proprieté Maracangalha
Il y avait un jour de Grande Malchance
Il y avait une mort commandée
par un certain Baltazar
à la suite d'une dispute
dans l'usine où il travaillait
Doutor Zeca a envoyé une lettre
afin que l'on tue le porteur
Cordão de ouro est Besouro Manganga
Cordão de ouro é Besouro Manganga
votre commentaire -
Par teiu cordao azul le 27 Janvier 2009 à 09:24
Luanda é
Une chanson pleine d'énergie pour ouvrir les rodas (quand ce ne sont pas des rodas de Angola qui commencent avec des ladainhas) et qui finalement, n'a pas vraiment de sens.
Luanda est la capitale de Angola, peut être est-ce tout simplement une chanson en souvenir du pays des esclaves? toute chanson de capoeira n'a pas forcément de signification...ni dans la roda ni dans l'absolu.
Cette chanson peut se chanter sur les rythmes de Angola comme sur une Benguela
traduction de Luanda é:
Luanda est mon boeuf,
Luanda est pour
Tereza qui chante assise
Oi Marina qui danse le samba debout
sur les quais de Bahia
dans une roda de Capoeira
Il n'y a ni lêlê ni rien
Oi, Il n'y a ni lêlê ni lala
Oi laê laê la
Oi lêlê
Oi lae lae la
Oi lêlê
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique